13/15 Mal സബ്ടൈറ്റില്
നിലവാരം കുറഞ്ഞ ചിത്രങ്ങള് കണ്ട് മനം മടുത്തത് കൊണ്ടും, Time is Money പോളിസി ഇമ്പ്ലിമന്റ് ചെയ്തതു കൊണ്ടും കുറച്ച് കാലമായി ഹിന്ദി സിനിമകള് കാണാറില്ല. ഒരു പാട് പേര് ചേര്ന്ന് ഊതി വീര്പ്പിച്ച Rang De Basanti കാണാന് പോയിരുന്നു ഇതിന്റെ ഇടയില്. പക്ഷെ അത് കാറ്റഴിച്ച് വിട്ട ബലൂണ് പോലെ ആയി പോയി.
ഒരു ഹിറ്റ് ഗാനം കേട്ട് ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് കൊണ്ടാണ് ഓസിന് ഡി.വി.ഡി കിട്ടിയപ്പോള് Bluffmaster കുറച്ച് നേരം കാണാം എന്ന് വിചാരിച്ചത്. സബ്ടൈറ്റില് ബട്ടണ് അടിച്ചപ്പോള് ആണ് ഞെട്ടിയത്, പതിനഞ്ച് ഭാഷകള്, അതില് 13/15 Mal നമ്മുടെ സ്വന്തം മലയാളം. തര്ജ്ജമയുടെ നിലവാരം അറിയാന് ഇനി ഒന്ന് കാണണം. എന്റെ ഇതിന് മുമ്പത്തെ സബ്ടൈറ്റില് പരീക്ഷണം വന് ഹിറ്റ് ആയിരുന്നു. അത് സൂപ്പര് ഹിറ്റ് തമിഴ് ചിത്രം, ശങ്കറിന്റെ 'അന്യന്'. മഹാ കത്തി, നിര്ത്തിയേക്കാം എന്ന് വിചാരിച്ച സിനിമ ആദ്യം മുതല് ഇട്ട് കാണാന് തീരുമാനിച്ചതിനുള്ള ഫുള് ക്രെഡിറ്റ് സബ്ടൈറ്റിലിന് മാത്രം. അതു വരേ ഹൈടെക്ക് ആക്ഷന് ചിത്രം എന്ന് തോന്നിയ സിനിമ പെട്ടെന്ന് കോമഡി ചിത്രം ആയി.
ഒരു ഉദാഹരണം ഇതാ:
... കപ്പുച്ചിനോ കോഫിയാ.. സോഫീയാ... എന്ന് പാടിയത് ഇംഗ്ലീഷില് ആയപ്പോള്
... are you a cup of chinese coffee... എന്ന് ആയി. കപ്പുച്ചീനോ എന്ന വാക്ക് തമിഴന് അറുത്ത് മുറിച്ച്, കപ്പും, ചൈനയും, കോഫിയും വെവ്വേറെ ആക്കി ഇംഗ്ലീഷില് കെറ്റിലില് ഇട്ട് ചൂടാക്കി കപ്പില് ഒഴിച്ച് തന്നു. ഞങ്ങള് കുറച്ച് പേര് ഊതി കുടിച്ചു, ചിരിച്ച് രസിച്ചു. അവനെ കൊണ്ട് ആവുന്നത് അവന് ചെയ്തു. ഇതു പോലെ കുറെ അമിട്ടുകള് മലയാളത്തിലും എഴുതി പിടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടാവുമെന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. ഒരു സ്നാപ് ഷോട്ട് ഇടുന്നു, അതില് നിന്നെ തന്നെ കൈവച്ച ആളുടെ നിലവാരം അറിയാം. പാവം മലയാള ഭാഷ, ഇനിയും എന്തെല്ലാം കാണാന് ഇരിക്കുന്നു.
ഒരു ഹിറ്റ് ഗാനം കേട്ട് ഇഷ്ടപ്പെട്ടത് കൊണ്ടാണ് ഓസിന് ഡി.വി.ഡി കിട്ടിയപ്പോള് Bluffmaster കുറച്ച് നേരം കാണാം എന്ന് വിചാരിച്ചത്. സബ്ടൈറ്റില് ബട്ടണ് അടിച്ചപ്പോള് ആണ് ഞെട്ടിയത്, പതിനഞ്ച് ഭാഷകള്, അതില് 13/15 Mal നമ്മുടെ സ്വന്തം മലയാളം. തര്ജ്ജമയുടെ നിലവാരം അറിയാന് ഇനി ഒന്ന് കാണണം. എന്റെ ഇതിന് മുമ്പത്തെ സബ്ടൈറ്റില് പരീക്ഷണം വന് ഹിറ്റ് ആയിരുന്നു. അത് സൂപ്പര് ഹിറ്റ് തമിഴ് ചിത്രം, ശങ്കറിന്റെ 'അന്യന്'. മഹാ കത്തി, നിര്ത്തിയേക്കാം എന്ന് വിചാരിച്ച സിനിമ ആദ്യം മുതല് ഇട്ട് കാണാന് തീരുമാനിച്ചതിനുള്ള ഫുള് ക്രെഡിറ്റ് സബ്ടൈറ്റിലിന് മാത്രം. അതു വരേ ഹൈടെക്ക് ആക്ഷന് ചിത്രം എന്ന് തോന്നിയ സിനിമ പെട്ടെന്ന് കോമഡി ചിത്രം ആയി.
ഒരു ഉദാഹരണം ഇതാ:
... കപ്പുച്ചിനോ കോഫിയാ.. സോഫീയാ... എന്ന് പാടിയത് ഇംഗ്ലീഷില് ആയപ്പോള്
... are you a cup of chinese coffee... എന്ന് ആയി. കപ്പുച്ചീനോ എന്ന വാക്ക് തമിഴന് അറുത്ത് മുറിച്ച്, കപ്പും, ചൈനയും, കോഫിയും വെവ്വേറെ ആക്കി ഇംഗ്ലീഷില് കെറ്റിലില് ഇട്ട് ചൂടാക്കി കപ്പില് ഒഴിച്ച് തന്നു. ഞങ്ങള് കുറച്ച് പേര് ഊതി കുടിച്ചു, ചിരിച്ച് രസിച്ചു. അവനെ കൊണ്ട് ആവുന്നത് അവന് ചെയ്തു. ഇതു പോലെ കുറെ അമിട്ടുകള് മലയാളത്തിലും എഴുതി പിടിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടാവുമെന്നാണ് എന്റെ പ്രതീക്ഷ. ഒരു സ്നാപ് ഷോട്ട് ഇടുന്നു, അതില് നിന്നെ തന്നെ കൈവച്ച ആളുടെ നിലവാരം അറിയാം. പാവം മലയാള ഭാഷ, ഇനിയും എന്തെല്ലാം കാണാന് ഇരിക്കുന്നു.
3 Comments:
ബ്ലഫ്മാസ്റ്റര് തട്ടുപൊളിപ്പന് കണ്ടിരിക്കാന് കഴിഞ്ഞു. മലയാളം സബ്സ് ഉള്ളതറിഞ്ഞില്ല. കൊള്ളാമല്ലോ ഡീവീഡി പുരോഗതി.
താരതമ്യേനെ പുതിയ ടെക്നോളജി അല്ലേ? വികസിച്ചുവരട്ടെ!
...കപ്പുച്ചീനോ എന്ന വാക്ക് തമിഴന് അറുത്ത് മുറിച്ച്, കപ്പും, ചൈനയും, കോഫിയും വെവ്വേറെ ആക്കി ഇംഗ്ലീഷില് കെറ്റിലില് ഇട്ട് ചൂടാക്കി കപ്പില് ഒഴിച്ച് തന്നു. ഞങ്ങള് കുറച്ച് പേര് ഊതി കുടിച്ചു, ചിരിച്ച് രസിച്ചു.പക്ഷേ തമിഴനേയും കീറിമുറിച്ചോ ? ഞാനൊരു കണ്ണൂര് തമിഴനാണേയ്..
പി കെ രാഘവന്
Post a Comment
<< Home